30.03.2022,10:00-Reordenación, reescritura y retraducción del Decameron en la España del siglo XV

30.03.2022,10:00-Reordenación, reescritura y retraducción del Decameron en la España del siglo XV
30.03.2022,10:00-Reordenación, reescritura y retraducción del Decameron  en la España del siglo XV

Data inizio: 30/03/2022

Data fine: 30/03/2022

Ora: 10:00-12:00

Unirse a la reunión en Microsoft Teams


-Descargar el cartel


Resumen Se planteará un panorama general sobre las particularidades que presenta la traducción del Decameron de Boccaccio en la España del siglo XV, cuyos testimonios conservados (manuscrito e incunable) son copias de un arquetipo perdido. El impreso (publicado en Sevilla, 1496) es el testimonio más completo y además, por los problemas de transmisión textual de la traducción, presenta una adaptación en forma de reescritura de la cornice, un plan estructural totalmente diferente al que diseñó Boccaccio, una traducción nueva de algunos cuentos y otras innovaciones (como un cuento ajeno al novelliere o el final inventado de un relato). En definitiva, el Decameron que se leyó en la España del siglo XV (y también en buena parte del XVI) y que quedó en el imaginario colectivo de los lectores contiene un diseño ético y estético muy diferente al que se difundió en la Italia de Boccaccio.
Orador David González Ramírez Universidad de Jaén
Responsable Daniele Crivellari Università di Salerno

Relatore / relatrice

Daniele CRIVELLARI

Studi letterari